[和合本] 耶和华说:“你末后必有指望,你的儿女必回到自己的境界。”
[新标点] 耶和华说:你末后必有指望;你的儿女必回到自己的境界。
[和合修] 你末后必有指望,你的儿女必回到自己的疆土。这是耶和华说的。
[新译本] “你的前途必有希望;你的儿女必返回自己的地方。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 你将来必有盼望,你的儿女必重返家园。这是耶和华说的。
[现代修] 你的前途充满希望;你的儿女要返回故乡。我——上主这样宣布了。
[吕振中] 你的晚景必有希望,永恒主发神谕说,你的儿女必返回自己的境界。
[思高本] 你的前途大有希望──上主的断语──你的子孙都要归回自己的疆域。
[文理本] 又曰、届尔暮年、有所希望、尔之子女、必归故土、
[GNT] There is hope for your future; your children will come back home. I, the LORD, have spoken.
[BBE] And there is hope for the future, says the Lord; and your children will come back to the land which is theirs.
[KJV] And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.
[NKJV] There is hope in your future, says the LORD, That [your] children shall come back to their own border.
[KJ21] And there is hope in thine end," saith the LORD, "that thy children shall come back to their own border.
[NASB] There is hope for your future," declares the Lord, "And your children will return to their own territory.
[NRSV] there is hope for your future, says the LORD: your children shall come back to their own country.
[WEB] There is hope for your latter end," says Yahweh. "Your children will come again to their own territory.
[ESV] There is hope for your future, declares the LORD, and your children shall come back to their own country.
[NIV] So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
[NIrV] So I am giving you hope for the years to come," announces the Lord. "Your children will return to their own land.
[HCSB] There is hope for your future-- [this is] the LORD's declaration-- and your children will return to their own territory.
[CSB] There is hope for your future-- [this is] the LORD's declaration-- and your children will return to their own territory.
[AMP] And there is hope for your future, says the Lord; your children shall come back to their own country.
[NLT] There is hope for your future," says the LORD. "Your children will come again to their own land.
[YLT] And there is hope for thy latter end, An affirmation of Jehovah, And the sons have turned back [to] their border.