耶利米书31章3节

(耶31:3)

[和合本] 古时(或作“从远方”)耶和华向以色列(原文作“我”)显现,说:‘我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。’

[新标点] 古时【或译:从远方】耶和华向以色列【原文是我】显现,说:我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。

[和合修] 耶和华从远方向我显现:“我以永远的爱爱你,因此,我以慈爱吸引你。”

[新译本] 耶和华在古时(“在古时”或译:“从远处”)曾向以色列(“以色列”按照《马索拉抄本》应作“我”,现参照《七十士译本》翻译)显现,说:“我以永远的爱爱你,因此,我对你的慈爱延续不息(“我对你的慈爱延续不息”或译:“我要以慈爱吸引你”)。

[当代修] 从前,耶和华向以色列显现,说:“我以永远不变的爱爱你,我以慈爱吸引你到我身边。

[现代修] 我从遥远的地方向他们【注22、“他们”是根据一古译本,希伯来文作“我”】显现。以色列人哪,我一向疼爱你们,我仍要以信实不变的爱爱你们。

[吕振中] 永恒主从远方向以色列(传统:我)显现,说:我以永远的爱爱了你,因此我对你延长我的坚爱。

[思高本] 上主自远处显现给她说:我爱你,我永远爱你,因此我给你保留了我的仁慈;

[文理本] 民曰耶和华自远方见于我曰、我以永爱爱尔、故以恒慈导尔、


上一节  下一节


Jeremiah 31:3

[GNT] I appeared to them from far away. People of Israel, I have always loved you, so I continue to show you my constant love.

[BBE] From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me.

[KJV] The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

[NKJV] The LORD has appeared of old to me, [saying:] "Yes, I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you.

[KJ21] The LORD hath appeared of old unto me, saying, "Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with lovingkindness have I drawn thee.

[NASB] The Lord appeared to (Lit me)him (Or from far away)long ago, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you out with kindness.

[NRSV] the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.

[WEB] Yahweh appeared of old to me, saying,"Yes, I have loved you with an everlasting love. Therefore I have drawn you with loving kindness.

[ESV] the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.

[NIV] The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.

[NIrV] The Lord appeared to us in the past. He said, "I have loved you with a love that lasts forever. I have kept on loving you with faithful love.

[HCSB] the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you.

[CSB] the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you.

[AMP] The Lord appeared from of old to me [Israel], saying, Yes, I have loved you with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn you and continued My faithfulness to you. [Deut. 7:8.]

[NLT] Long ago the LORD said to Israel: "I have loved you, my people, with an everlasting love. With unfailing love I have drawn you to myself.

[YLT] From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee [with] kindness.


上一节  下一节