[和合本] 你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。
[新标点] 你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。
[和合修] 你施慈爱给千万人,又将祖先的罪孽报应在他后世子孙身上。至大全能的 神啊,万军之耶和华是你的名,
[新译本] 你向千万人施慈爱,又把父亲的罪孽都报应在他们的儿女身上。你是伟大、有能力的上帝,万军之耶和华是你(“你”原文作“他”)的名。
[当代修] 你恩待千万人,也向后世的子孙追讨他们祖先所犯的罪。伟大全能的上帝啊!你名叫万军之耶和华。
[现代修] 你曾经以不变的爱对待千万人,但你也因父亲所犯的罪报应儿女。你是伟大、有大能力的上帝;你的名是耶和华——万军的统帅。
[吕振中] 你施坚固的爱与千万人,又将做父亲者的罪孽报应在他以后的子孙身上(原文:怀中),至大至有能力的上帝、万军之耶和华是你的名。
[思高本] 你对千万人施行仁慈,但也向后世的子孙本人,追讨他们祖先的罪债;你是伟大有力的天主,‘万军的上主’是你名号。
[文理本] 尔施慈惠于亿兆、以父之罪、报及其子之身、惟皇全能之上帝、厥名万军之耶和华、
[GNT] You have shown constant love to thousands, but you also punish people for the sins of their parents. You are a great and powerful God; you are the LORD Almighty.
[BBE] You have mercy on thousands, and send punishment for the evil-doing of the fathers on their children after them: the great, the strong God, the Lord of armies is his name:
[KJV] Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,
[NKJV] [You] show lovingkindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them -- the Great, the Mighty God, whose name [is] the LORD of hosts.
[KJ21] Thou showest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. The Great, the Mighty God, the LORD of hosts is His name,
[NASB] who shows mercy to thousands, but repays the wrongdoing of fathers into the laps of their children after them, great and mighty God. The Lord of armies is His name;
[NRSV] You show steadfast love to the thousandth generation, but repay the guilt of parents into the laps of their children after them, O great and mighty God whose name is the LORD of hosts,
[WEB] You show loving kindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. The great, the mighty God, Yahweh of Armies is your name:
[ESV] You show steadfast love to thousands, but you repay the guilt of fathers to their children after them, O great and mighty God, whose name is the LORD of hosts,
[NIV] You show love to thousands but bring the punishment for the fathers' sins into the laps of their children after them. O great and powerful God, whose name is the LORD Almighty,
[NIrV] " 'You show your love to thousands of people. But you punish children for the sins of their fathers. Great and powerful God, your name is The Lord Who Rules Over All.
[HCSB] You show faithful love to thousands but lay the fathers' sins on their sons' laps after them, great and mighty God whose name is the LORD of Hosts,
[CSB] You show faithful love to thousands but lay the fathers' sins on their sons' laps after them, great and mighty God whose name is the LORD of Hosts,
[AMP] You Who show loving-kindness to thousands but recompense the iniquity of the fathers into the bosoms of their children after them. The great, the mighty God; the Lord of hosts is His name--
[NLT] You show unfailing love to thousands, but you also bring the consequences of one generation's sin upon the next. You are the great and powerful God, the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] Doing kindness to thousands, and recompensing iniquity of fathers into the bosom of their sons after them; God, the great, the mighty, Jehovah of Hosts [is] His name,