[和合本] 因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。
[新标点] “因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。
[和合修] “因为耶和华如此说:我怎样使这一切大灾祸临到这百姓,也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。
[新译本] “因为耶和华这样说:‘我怎样使这一切大灾祸临到这人民,我也必照样使我应许他们的福乐临到他们。
[当代修] “‘我曾降下这一切灾祸给他们,我也要把我应许的福乐赐给他们。这是耶和华说的。
[现代修] “我曾经使他们遭遇大灾难,我也要照应许把一切幸福赐给他们。
[吕振中] “因为永恒主这么说:我怎样使这一切大灾祸临到这人民,我也必怎样使我所应许他们的福乐都临到他们。
[思高本] 因为上主这样说:我怎样给这人民招来了这一切大灾祸,也要同样给他们招来我预许的一切幸福。
[文理本] 耶和华曰、我于斯民、既加以巨灾、亦必降以所许之福、
[GNT] "Just as I have brought this disaster on these people, so I am going to give them all the good things that I have promised.
[BBE] For the Lord has said: As I have made all this great evil come on this people, so I will send on them all the good which I said about them.
[KJV] For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
[NKJV] " For thus says the LORD: 'Just as I have brought all this great calamity on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
[KJ21] "For thus saith the LORD: As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
[NASB] For this is what the Lord says: 'Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them.
[NRSV] For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good fortune that I now promise them.
[WEB] For Yahweh says: "Just as I have brought all this great evil on this people, so I will bring on them all the good that I have promised them.
[ESV] "For thus says the LORD: Just as I have brought all this great disaster upon this people, so I will bring upon them all the good that I promise them.
[NIV] "This is what the LORD says: As I have brought all this great calamity on this people, so I will give them all the prosperity I have promised them.
[NIrV] The Lord says, "I have brought all of this horrible trouble on these people. But now I will give them all of the good things I have promised them.
[HCSB] "For this is what the LORD says: Just as I have brought all this great disaster on these people, so am I about to bring on them all the good I am promising them.
[CSB] "For this is what the LORD says: Just as I have brought all this great disaster on these people, so am I about to bring on them all the good I am promising them.
[AMP] For thus says the Lord: As I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
[NLT] "This is what the LORD says: Just as I have brought all these calamities on them, so I will do all the good I have promised them.
[YLT] 'For thus said Jehovah: As I brought in unto this people all this great evil, so I am bringing in on them all the good that I am speaking concerning them;