[和合本] 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
[新标点] 必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
[和合修] 欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说:你们要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存!他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”
[新译本] 欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音;还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说:“你们要称谢万军之耶和华,因为耶和华是至善的,他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回,像起初一样。’”这是耶和华说的。
[当代修] 但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声,“‘要感谢万军之耶和华,因为耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存’。因为我必使被掳的人回到故土,重建家园。这是耶和华说的。”
[现代修] 欢笑和婚宴喜庆的声音。你们也要听见人在圣殿里献感恩祭的歌声;他们要唱:要感谢上主——万军的统帅!因为他至善;他的慈爱永远长存。我要让你们回归故土,重整家园。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 有欢跃的声音和喜乐的声音、新郎的声音和新妇的声音,又有人的声音,就是那些带感谢祭上永恒主之殿的人在说:‘你们要称谢万军之永恒主,因为永恒主至善,因为他的坚爱永远长存。’因为我必恢复这地的故业、像起初一样;这是永恒主说的。
[思高本] 人还要听到愉快和喜乐的声音,新郎和新娘的声音;还要听见在上主殿宇奉献感恩祭的人说:请你们赞颂万军的上主,因为上主是美善的,他的慈爱永远常存;因为我要转变这地的命运,使它复兴如初──上主说。”
[文理本] 必复闻欢欣喜乐之声、新娶者与新妇之声、亦闻人言宜称谢万军之耶和华、盖耶和华为善、慈惠永存、又闻人携酬恩祭、入于耶和华室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和华言之矣、
[GNT] the shouts of gladness and joy and the happy sounds of wedding feasts. You will hear people sing as they bring thank offerings to my Temple; they will say, 'Give thanks to the LORD Almighty, because he is good and his love is eternal.' I will make this land as prosperous as it was before. I, the LORD, have spoken."
[BBE] Happy sounds, the voice of joy, the voice of the newly-married man and the voice of the bride, the voices of those who say, Give praise to the Lord of armies, for the Lord is good, for his mercy is unchanging for ever: the voices of those who go with pra
[KJV] The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sac
[NKJV] the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: "Praise the LORD of hosts, For the LORD [is] good, For His mercy [endures] forever" -- [and] of those [who will] bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captives of the land to return as at the first,' says the LORD.
[KJ21] the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that shall say, "Praise the LORD of hosts, for the LORD is good; for His mercy endureth for ever"--and of those who shall bring the sacr
[NASB] the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who say, "Give thanks to the Lord of armies, For the Lord is good, For His mercy is everlasting," as they bring a thanksgiving offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,' says the Lord.
[NRSV] the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the LORD: "Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for his s
[WEB] the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, 'Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;' who bring thanksgiving into Yahweh's house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first," says Yahweh.
[ESV] the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the LORD: "' Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is good, for his steadfast love endures forever!' For I will restore the fortunes of the land as at first, says the LORD.
[NIV] the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore
[NIrV] They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. "And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, 'Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.'That is because I will bless this land with great success again. It will be as it was before," says the Lord.
[HCSB] a sound of joy and gladness, the voice of the bridegroom and the bride, and the voice of those saying, Praise the LORD of Hosts, for the LORD is good; His faithful love endures forever as they bring thank offerings to the temple of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the LORD.
[CSB] a sound of joy and gladness, the voice of the bridegroom and the bride, and the voice of those saying, Praise the LORD of Hosts, for the LORD is good; His faithful love endures forever as they bring thank offerings to the temple of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the LORD.
[AMP] [There shall be heard again] the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing as they bring sacrifices of thanksgiving into the house of the Lord, Give praise and thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good; for His mercy and kindness and steadfast love endure forever! For I will cause the captivity of the land to be reversed and return to be as it was at first, says the Lord.
[NLT] the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the LORD. They will sing, 'Give thanks to the LORD of Heaven's Armies, for the LORD is good. His faithful love endures forever!' For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the LORD.
[YLT] Is a voice of joy and a voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, The voice of those saying, Thank Jehovah of Hosts, for Jehovah [is] good, For His kindness [is] to the age, Who are bringing in thanksgiving to the house of Jehovah, For I turn back the captivity of the land, As at the first, said Jehovah.