[和合本] 我观看,不料,肥田变为荒地,一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。”
[新标点] 我观看,不料,肥田变为荒地;一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
[和合修] 我观看,看哪,肥田变为荒地;所有城镇在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
[新译本] 我观看,肥美田园变为荒野;在耶和华面前,就是在他烈怒之下,所有的城市都被拆毁。
[当代修] 我四下观看,只见良田变荒野,城邑都在耶和华的烈怒下沦为废墟。
[现代修] 良田变成荒野;城市有如土堆,因为上主倾下他的烈怒。
[吕振中] 我观看,阿,园地竟变为旷野;一切城市、在永恒主面前、因他的烈怒、都被拆毁。
[思高本] 我观望,看,农田尽变为荒野,所有的城邑尽毁于上主,毁于上主的烈怒。
[文理本] 我又观之、见沃田成为荒野、诸邑毁于耶和华烈怒之前、
[GNT] The fertile land had become a desert; its cities were in ruins because of the LORD's fierce anger.
[BBE] Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.
[KJV] I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.
[NKJV] I beheld, and indeed the fruitful land [was] a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the LORD, By His fierce anger.
[KJ21] I beheld, and lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD and by His fierce anger.
[NASB] I looked, and behold, (Or Carmel)the fruitful land was a wilderness, And all its cities were pulled down Before the Lord, before His fierce anger.
[NRSV] I looked, and lo, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.
[WEB] I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of Yahweh, before his fierce anger.
[ESV] I looked, and behold, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.
[NIV] I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
[NIrV] I looked. And the fruitful land had become a desert. All of its towns were destroyed. The Lord had done all of that because of his burning anger.
[HCSB] I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the LORD and His burning anger.
[CSB] I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the LORD and His burning anger.
[AMP] I looked, and behold, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid waste before the Lord's presence, before His fierce anger.
[NLT] I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The towns lay in ruins, crushed by the LORD's fierce anger.
[YLT] I have looked, and lo, The fruitful place [is] a wilderness, And all its cities have been broken down, Because of Jehovah, Because of the fierceness of His anger.