[和合本] 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。他说:“我要涨发遮盖遍地,我要毁灭城邑和其中的居民。
[新标点] 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。他说:我要涨发遮盖遍地;我要毁灭城邑和其中的居民。
[和合修] 埃及像尼罗河涨溢,如江河的水翻腾。它说:“我要涨溢遮盖全地;我要毁灭城镇和其中的居民。
[新译本] 埃及像尼罗河上涨,像江河的水翻腾;它说:‘我要上涨,淹盖大地;我要毁灭城镇和城里的居民。’
[当代修] 埃及如尼罗河涨溢,如江水奔腾。她说,‘我要涨溢,淹没大地,毁灭城邑和其中的居民。’
[现代修] 是埃及像尼罗河上涨,像江河泛滥。埃及说:我要上涨,淹盖大地;我要毁灭城镇,消灭居民。
[吕振中] 埃及像尼罗河涨起,其水翻腾像江河;它说:我要涨起,淹满这地,我要毁灭(传统加:城市与)其居民。
[思高本] 埃及如尼罗,水波起伏如河流,涌上来说:“我涌上来淹没大地,扫灭城市和城中的居民。
[文理本] 若尼罗之涨溢、若川流之汹涌者、乃埃及也、彼曰、我必兴起、掩盖全地、毁其城邑、灭其居民、
[GNT] It is Egypt, rising like the Nile, like a river flooding its banks. Egypt said, 'I will rise and cover the world; I will destroy cities and the people who live there.
[BBE] Egypt is coming up like the Nile, and his waters are lifting their heads like the rivers, and he says, I will go up, covering the earth; I will send destruction on the town and its people.
[KJV] Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
[NKJV] Egypt rises up like a flood, And [its] waters move like the rivers; And he says, 'I will go up [and] cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.'
[KJ21] Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, `I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.'
[NASB] Egypt rises like the Nile, And like the rivers whose waters surge; And He has said, "I will rise and cover that land; I will destroy the city and its inhabitants."
[NRSV] Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. It said, Let me rise, let me cover the earth, let me destroy cities and their inhabitants.
[WEB] Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers.He says, 'I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.'
[ESV] Egypt rises like the Nile, like rivers whose waters surge. He said, 'I will rise, I will cover the earth, I will destroy cities and their inhabitants.'
[NIV] Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
[NIrV] Egypt rises like the Nile River. It rises like rivers of rushing waters. Egypt says, 'I will rise and cover the earth. I'll destroy cities and their people.'
[HCSB] Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts: I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.
[CSB] Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers. He boasts: I will go up, I will cover the earth; I will destroy cities with their residents.
[AMP] Egypt rises like the Nile, like the rivers whose waters surge and toss. She says, I will rise, I will cover the earth; I will destroy cities and their inhabitants.
[NLT] It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.
[YLT] Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.