耶利米书47章2节

(耶47:2)

[和合本] 耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。

[新标点] 耶和华如此说:有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。

[和合修] 耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。

[新译本] 耶和华这样说:“看哪!有水从北方涨起,成为一股泛滥的洪流,淹没大地和地上的一切,淹没城镇和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀号。

[当代修] 耶和华说:“看啊,大水将从北方涨溢,形成一道洪流,淹没大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人们必呼喊,地上的居民必哀哭。

[现代修] 他说:看哪,河水在北方上涨,成为一股泛滥的洪流。洪水将淹没大地和其中的一切,吞没城和城里的居民。人要大声呼救;所有的居民要痛哭哀号。

[吕振中] “永恒主这么说:看吧,有水从北方涌起,成为泛滥的溪河;诸水必泛滥、漫过遍地和其中所有的,以及众城市和住于其中的居民;人必哀呼喊叫,境内居民都必哀号。

[思高本] 上主这样说:“看,有水从北方涌来,形成一条泛滥的河流,淹没大地和地上的一切,首都和其中的居民;人们必要喊叫,大地所有的居民必要哀号。

[文理本] 耶和华云、有水自北方涌出、将成汎滥之河、淹没斯土、与其所有、及厥城邑居民、众皆哀哭、境内诸民号啕、


上一节  下一节


Jeremiah 47:2

[GNT] He said: "Look! Waters are rising in the north and will rush like a river in flood. They will cover the land and everything on it, cities and the people who live there. People will call out for help; everyone on earth will cry bitterly.

[BBE] This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land

[KJV] Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land sha

[NKJV] Thus says the LORD: "Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.

[KJ21] Thus saith the LORD: "Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein, the city, and them that dwell therein; then the men shall cry, and all the inhabitants of the land sha

[NASB] This is what the Lord says: "Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.

[NRSV] Thus says the LORD: See, waters are rising out of the north and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who live in it. People shall cry out, and all the inhabitants of the land shall wa

[WEB] Yahweh says:"Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream,and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein.The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.

[ESV] "Thus says the LORD: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.

[NIV] This is what the LORD says: "See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land w

[NIrV] The Lord said, "The armies of Babylonia are like waters rising in the north. They will become a great flood. They will flow over the land and everything in it. They will flow over the towns and those who live in them. The people will cry out. All those who live in the land will sob.

[HCSB] This is what the LORD says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.

[CSB] This is what the LORD says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.

[AMP] Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north and shall become an overflowing stream and shall overflow the land and all that is in it, the city and those who dwell in it. Then the men shall cry, and all the inhabitants of the land [of Philistia] shall wail.

[NLT] This is what the LORD says: "A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it-- cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.

[YLT] 'Thus said Jehovah: Lo, waters are coming up from the north, And have been for an overflowing stream, And they overflow the land and its fulness, The city, and the inhabitants in it, And men have cried out, And howled hath every inhabitant of the land.


上一节  下一节