耶利米书48章45节

(耶48:45)

[和合本] “躲避的人无力站在希实本的影下,因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。

[新标点] 躲避的人无力站在希实本的影下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。

[和合修] 逃难的人站在希实本的荫下,筋疲力尽,因为有火从希实本发出,有火焰出自西宏【“西宏”:有古卷是“西宏的家”】,烧尽摩押的鬓角和闹哄人的头顶。

[新译本] “在希实本的隐蔽处,难民精疲力尽地站着;因为有火从希实本发出,有火焰从西宏的宫中冒出来,吞灭了摩押的前额,和吵闹的人的头顶。

[当代修] “逃难的人来到希实本,无助地站着,因为希实本烈焰熊熊,西宏的城火光冲天,烧毁了摩押和其中的叛逆之人。

[现代修] 筋疲力竭的难民想逃到希实本求保护,但是西宏王统治过的这城已成灰烬【注33、“但是西宏王……灰烬”或译“但是这城在焚烧,西宏王的宫殿也成灰烬”】。火焰烧尽了摩押人的防线和堡垒。

[吕振中] “逃跑的人精疲力尽,站在希实本的荫庇下;有火从希实本发出,有火焰出于西宏的家(传统:西宏之间),烧毁了摩押的鬓边,和哄嚷之人的头顶。

[思高本] 逃命的人,筋疲力尽,站在赫市朋的阴影下;但是从赫市朋发出了火,从息红宫中冒出了火焰,吞灭了摩阿布的首领,和骚动子民的头目。

[文理本] 其逃遁者力竭、立于希实本荫下、火自希实本而出、焰自西宏而发、尽焚摩押之鬓、暨嚣陵者之颠、


上一节  下一节


Jeremiah 48:45

[GNT] Helpless refugees try to find protection in Heshbon, the city that King Sihon once ruled, but it is in flames. Fire has burned up the frontiers and the mountain heights of the war-loving people of Moab.

[BBE] Those who went in flight from the fear are waiting under the shade of Heshbon: for a fire has gone out from Heshbon and a flame from the house of Sihon, burning up the pride of Moab and the crown of the head of the violent ones.

[KJV] They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

[NKJV] " Those who fled stood under the shadow of Heshbon Because of exhaustion. But a fire shall come out of Heshbon, A flame from the midst of Sihon, And shall devour the brow of Moab, The crown of the head of the sons of tumult.

[KJ21] "They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force; but a fire shall come forth out of Heshbon and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab and the crown of the head of the tumultuous ones.

[NASB] "In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has spread out from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the (Lit sons of uproar)loud revelers.

[NRSV] In the shadow of Heshbon fugitives stop exhausted; for a fire has gone out from Heshbon, a flame from the house of Sihon; it has destroyed the forehead of Moab, the scalp of the people of tumult.

[WEB] "Those who fled stand without strength under the shadow of Heshbon; for a fire has gone out of Heshbon, and a flame from the middle of Sihon,and has devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

[ESV] "In the shadow of Heshbon fugitives stop without strength, for fire came out from Heshbon, flame from the house of Sihon; it has destroyed the forehead of Moab, the crown of the sons of tumult.

[NIV] "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.

[NIrV] "In the shadow of Heshbon those who are trying to escape stand helpless. A fire has blazed out from Heshbon. Flames have come out from Sihon's city. It burns the foreheads of Moab's people. It burns the skulls of those who brag loudly.

[HCSB] Those who flee will stand exhausted in Heshbon's shadow because fire has come out from Heshbon and a flame from within Sihon. It will devour Moab's forehead and the skull of the noisemakers.

[CSB] Those who flee will stand exhausted in Heshbon's shadow because fire has come out from Heshbon and a flame from within Sihon. It will devour Moab's forehead and the skull of the noisemakers.

[AMP] In the shadow of Heshbon the fugitives stand powerless (stopped in their tracks, helpless and without strength), for a fire has gone forth from Heshbon, a flame from the midst of Sihon; it has destroyed the corner of Moab and the crowns of the heads of the ones in tumult [the proud Moabites].

[NLT] "The people flee as far as Heshbon but are unable to go on. For a fire comes from Heshbon, King Sihon's ancient home, to devour the entire land with all its rebellious people.

[YLT] In the shadow of Heshbon stood powerless have fugitives, For fire hath gone forth from Heshbon, And a flame from within Sihon, And it consumeth the corner of Moab, And the crown of the sons of Shaon.


上一节  下一节