耶利米书48章46节

(耶48:46)

[和合本] 摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。”

[新标点] 摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。

[和合修] 摩押啊,你有祸了!属基抹的百姓灭亡了!因你的儿子都被掳去,你的女儿也被掳去。

[新译本] 摩押啊,你有祸了!基抹的人民灭亡了!因为你的众子都被掳去了,你的众女儿也都被掳去了。

[当代修] 拜基抹神明的摩押人啊,你们有祸了!你们灭亡了!你们的儿女都被掳去了。

[现代修] 摩押人遭殃啦!拜基抹神明的人完了!他们的子女都被掳走了。

[吕振中] 摩押阿,你有祸了!基抹(即:摩押人的神)的人民灭亡了!因为你的众儿子都被拿去做俘虏了;你的众女儿都被掳去了。

[思高本] 祸哉,摩阿布!革摩士的人民!你算完了,因为你的儿子已被掳去充军,你的女儿流为囚徒;

[文理本] 祸哉摩押欤、基抹之民已亡、尔子被虏、尔女见掠、


上一节  下一节


Jeremiah 48:46

[GNT] Pity the people of Moab! The people who worshiped Chemosh have been destroyed, and their sons and daughters have been taken away as prisoners.

[BBE] Sorrow is yours, O Moab! the people of Chemosh are overcome: for your sons have been taken away as prisoners, and your daughters made servants.

[KJV] Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

[NKJV] Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; For your sons have been taken captive, And your daughters captive.

[KJ21] Woe be unto thee, O Moab! The people of Chemosh perisheth! For thy sons are taken captive and thy daughters captive.

[NASB] Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive, And your daughters into captivity.

[NRSV] Woe to you, O Moab! The people of Chemosh have perished, for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.

[WEB] Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone;for your sons are taken away captive, and your daughters into captivity.

[ESV] Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone, for your sons have been taken captive, and your daughters into captivity.

[NIV] Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.

[NIrV] How terrible it will be for you, Moab! Those who worship Chemosh are destroyed. Your sons are being taken to another country. Your daughters are taken away as prisoners.

[HCSB] Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished because your sons have been taken captive and your daughters have gone into captivity.

[CSB] Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished because your sons have been taken captive and your daughters have gone into captivity.

[AMP] Woe to you, O Moab! The people of [the god] Chemosh are undone; for your sons are taken away captive and your daughters into captivity.

[NLT] "O Moab, they weep for you! The people of the god Chemosh are destroyed! Your sons and your daughters have been taken away as captives.

[YLT] Woe to thee, O Moab, Perished hath the people of Chemosh, For thy sons were taken with the captives, And thy daughters with the captivity.


上一节  下一节