[和合本] 原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。”
[新标点] 原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
[和合修] 以色列家和犹大家向我大行诡诈。这是耶和华说的。
[新译本] 以色列家和犹大家,待我实在太奸诈了。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 以色列人和犹大人根本不忠于我。这是耶和华说的。
[现代修] 以色列人和犹大人全然背叛我。我——上主这样宣布了。
[吕振中] 因为以色列家和犹大家待我太诡诈了:永恒主发神谕说。
[思高本] 以色列家和犹大家,实在对我不忠,达到极点──
[文理本] 耶和华曰、以色列家与犹大家、待我诡诈维甚、
[GNT] The people of Israel and Judah have betrayed me completely. I, the LORD, have spoken."
[BBE] For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
[KJV] For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
[NKJV] For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," says the LORD.
[KJ21] For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against Me," saith the LORD.
[NASB] For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the Lord.
[NRSV] For the house of Israel and the house of Judah have been utterly faithless to me, says the LORD.
[WEB] For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Yahweh.
[ESV] For the house of Israel and the house of Judah have been utterly treacherous to me, declares the LORD.
[NIV] The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
[NIrV] The people of Israel and Judah have not been faithful to me at all," announces the Lord.
[HCSB] They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with Me. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with Me. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] For the house of Israel and the house of Judah have dealt very faithlessly and treacherously against Me, says the Lord.
[NLT] The people of Israel and Judah are full of treachery against me," says the LORD.
[YLT] For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.