耶利米书5章30节

(耶5:30)

[和合本] 国中有可惊骇、可憎恶的事,

[新标点] 国中有可惊骇、可憎恶的事:

[和合修] “国中有令人惊骇、恐怖的事发生,

[新译本] “恐怖骇人的事在国中发生了。

[当代修] 这地方发生了一件令人震惊、恐惧的事,

[现代修] 在这国土上竟然发生了这样可怕、令人惊骇的事!

[吕振中] 国中有一件令人惊骇、令人不寒而栗的事;

[思高本] 在国内发生了一件恐怖而可憎的事:

[文理本] 斯土有奇异可憎之事、


上一节  下一节


Jeremiah 5:30

[GNT] A terrible and shocking thing has happened in the land:

[BBE] A thing of wonder and fear has come about in the land;

[KJV] A wonderful and horrible thing is committed in the land;

[NKJV] " An astonishing and horrible thing Has been committed in the land:

[KJ21] "An astonishing and horrible thing is committed in the land:

[NASB] "An appalling and horrible thing Has happened in the land:

[NRSV] An appalling and horrible thing has happened in the land:

[WEB] "An astonishing and horrible thing has happened in the land.

[ESV] An appalling and horrible thing has happened in the land:

[NIV] "A horrible and shocking thing has happened in the land:

[NIrV] "Something horrible and shocking has happened in the land.

[HCSB] A horrible, terrible thing has taken place in the land.

[CSB] A horrible, terrible thing has taken place in the land.

[AMP] An appalling and horrible thing [bringing desolation and destruction] has come to pass in the land:

[NLT] A horrible and shocking thing has happened in this land--

[YLT] An astonishing and horrible thing hath been in the land.


上一节  下一节