耶利米书5章31节

(耶5:31)

[和合本] 就是先知说假预言,祭司藉他们把持权柄,我的百姓也喜爱这些事。到了结局你们怎样行呢?”

[新标点] 就是先知说假预言,祭司借他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?

[和合修] 就是先知说假预言,祭司把权柄抓在自己手上,我的百姓也喜爱这样,到了结局你们要怎么办呢?”

[新译本] 先知说假预言,祭司凭己意把持权柄。我的子民竟喜爱这样,到了结局你们怎么办呢?”

[当代修] 就是先知说假预言,祭司滥用权力,我的子民却以此为乐。但当最后的结局来临时,他们还能做什么呢?

[现代修] 先知只会撒谎;祭司专为自己争权夺利;我的子民竟不反对。惩罚的日子一到,他们要怎么办呢?”

[吕振中] 就是神言人们以虚假传神言,祭司们仗着他们的手法来掌权柄;我的人民竟喜爱这样;到了结局、你们要怎样行呢?

[思高本] 先知们说假预言,司祭们争权夺利,我的人民反倒以此为乐;到了最后,你们究竟还要作什么?

[文理本] 先知传虚伪、祭司藉以操权、我民咸以为悦、至终尔将若之何、


上一节  下一节


Jeremiah 5:31

[GNT] prophets speak nothing but lies; priests rule as the prophets command, and my people offer no objections. But what will they do when it all comes to an end?"

[BBE] The prophets give false words and the priests give decisions by their direction; and my people are glad to have it so: and what will you do in the end?

[KJV] The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

[NKJV] The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their [own] power; And My people love [to have it] so. But what will you do in the end?

[KJ21] The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and My people love to have it so. And what will ye do in the end thereof?

[NASB] The prophets prophesy falsely, And the priests rule (Lit over their own hands)on their own authority; And My people love it this way! But what will you do (Lit at the end of it)when the end comes?

[NRSV] the prophets prophesy falsely, and the priests rule as the prophets direct; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?

[WEB] The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?

[ESV] the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?

[NIV] The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?

[NIrV] The prophets prophesy lies. The priests rule by their own authority. And my people love it that way. But what will they do in the end?"

[HCSB] The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?

[CSB] The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?

[AMP] The prophets prophesy falsely, and the priests exercise rule at their own hands and by means of the prophets. And My people love to have it so! But what will you do when the end comes?

[NLT] the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. Worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?

[YLT] The prophets have prophesied falsely, And the priests bear rule by their means, And My people have loved [it] so, And what do they at its latter end?


上一节  下一节