[和合本] 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
[新标点] 所以她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
[和合修] 所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
[新译本] 所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的战士都必被消灭。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。
[现代修] 他们的年轻人将在大街小巷被杀;所有的战士在同一天被歼灭。我——上主这样宣布了。
[吕振中] 故此她的壮丁必仆倒在她的广场上,她的军兵都必在那日子消灭死寂:这是永恒主发神谕说的。
[思高本] 为此,她的青年人要倒毙在她的广场,她所有的战士都要在那一天内灭亡──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、是日也、其少者必仆于衢、诸战士寂然无声、
[GNT] So its young men will be killed in the city streets, and all its soldiers will be destroyed on that day. I, the LORD, have spoken.
[BBE] For this cause her young men will be falling in her streets, and all her men of war will be cut off in that day, says the Lord.
[KJV] Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
[NKJV] Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day," says the LORD.
[KJ21] Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day," saith the LORD.
[NASB] Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day," declares the Lord.
[NRSV] Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, says the LORD.
[WEB] Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day," says Yahweh.
[ESV] Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the LORD.
[NIV] Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD.
[NIrV] You can be sure its young men will fall dead in the streets. All of its soldiers will be put to death at that time," announces the Lord.
[HCSB] Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will be silenced in that day. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will be silenced in that day. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] Therefore shall her young men fall in her streets and squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, says the Lord.
[NLT] Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed," says the LORD.
[YLT] Therefore fall do her young men in her broad places, And all her men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah.