耶利米书50章4节

(耶50:4)

[和合本] 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的 神。

[新标点] (以色列人还乡)耶和华说:“当那日子、那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华—他们的 神。

[和合修] (以色列人回乡)在那日、在那时,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华—他们的 神。这是耶和华说的。

[新译本] 到那些日子、那时候(这是耶和华的宣告),以色列人必和犹大人一同来,边走边哭,要寻找耶和华他们的上帝。

[当代修] 耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。

[现代修] 上主说:“到那时,以色列和犹大的人民要一起来,边走边哭地寻找我——他们的上帝。

[吕振中] “当那些日子、那时候,永恒主发神谕说,以色列人必来,他们和犹大人一同来,走着走着,一边走一边哭,寻求永恒主他们的上帝。

[思高本] (以民回归故乡)在那些日子里和在那时期中──上主的断语──以色列子民要与犹大子民一同归来,且走且哭,寻觅上主他们的天主,

[文理本] 耶和华曰、是日是时、以色列人必与犹大人偕来、且行且哭、寻求其上帝耶和华、


上一节  下一节


Jeremiah 50:4

[GNT] The LORD says, "When that time comes, the people of both Israel and Judah will come weeping, looking for me, their God.

[BBE] In those days and in that time, says the Lord, the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping and making prayer to the Lord their God.

[KJV] In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.

[NKJV] " In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God.

[KJ21] "In those days and in that time," saith the LORD, "the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping; they shall go, and seek the LORD their God.

[NASB] "In those days and at that time," declares the Lord, "the sons of Israel will come, they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God whom they will seek.

[NRSV] In those days and in that time, says the LORD, the people of Israel shall come, they and the people of Judah together; they shall come weeping as they seek the LORD their God.

[WEB] "In those days, and in that time," says Yahweh, "the children of Israel will come, they and the children of Judah together;they will go on their way weeping, and will seek Yahweh their God.

[ESV] "In those days and in that time, declares the LORD, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the LORD their God.

[NIV] "In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.

[NIrV] "A new day is coming," announces the Lord. "At that time the people of Israel and Judah will gather together. They will come in tears to me. I am the Lord their God.

[HCSB] In those days and at that time-- [this is] the LORD's declaration-- the Israelites and Judeans will come together, weeping as they come, and will seek the LORD their God.

[CSB] In those days and at that time-- [this is] the LORD's declaration-- the Israelites and Judeans will come together, weeping as they come, and will seek the LORD their God.

[AMP] In those days and at that time, says the Lord, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall come up weeping as they come and seek the Lord their God [inquiring for and of Him and requiring Him, both by right of necessity and of the promises of God's Word].

[NLT] "In those coming days," says the LORD, "the people of Israel will return home together with the people of Judah. They will come weeping and seeking the LORD their God.

[YLT] In those days, and at that time, An affirmation of Jehovah, Come in do sons of Israel, They and sons of Judah together, Going on and weeping they go, And Jehovah their God they seek.


上一节  下一节