[和合本] 用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的,
[新标点] 用你打碎马和骑马的;用你打碎战车和坐在其上的;
[和合修] 用你打碎马和骑马的,打碎战车和坐在其上的;
[新译本] 我用你打碎战马和骑马的,用你打碎战车和坐战车的。
[当代修] 我要用你打碎战马和骑士,
[现代修] 我用你挫败了战马和骑士,摧毁了战车和战士。
[吕振中] 用你来打碎马和骑马的;用你来打碎战车和坐战车的;
[思高本] 用你粉碎战马和骑士,用你粉碎战车和御夫,
[文理本] 用尔碎马与乘之者、
[GNT] to shatter horses and riders, to shatter chariots and their drivers,
[BBE] With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;
[KJV] And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
[NKJV] With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
[KJ21] And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider.
[NASB] With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
[NRSV] with you I smash the horse and its rider; with you I smash the chariot and the charioteer;
[WEB] With you I will break in pieces the horse and his rider.
[ESV] with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
[NIV] with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
[NIrV] I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
[HCSB] With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
[CSB] With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
[AMP] With you I break in pieces the horse and his rider, with you I break in pieces the chariot and the charioteer,
[NLT] With you I will shatter armies-- destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
[YLT] And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,