[和合本] 用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他一对牛,用你打碎省长和副省长。”
[新标点] 用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎农夫和他一对牛;用你打碎省长和副省长。
[和合修] 用你打碎牧人和他的羊群,打碎农夫和他的一对耕牛,打碎省长和官员。
[新译本] 我用你打碎牧人和他的羊群,用你打碎农夫和他的耕牛,用你打碎省长和总监。
[当代修] 打碎牧人和牲畜,打碎农夫和耕牛,打碎省长和总督。”
[现代修] 我用你杀戮了牧人和羊群,击杀了农夫和耕牛。我用你粉碎了省长和官员。
[吕振中] 用你来打碎牧人和他的牲畜群;用你来打碎农人和他的耕牛;用你来打碎巡抚和省长。
[思高本] 用你粉碎牧人和牲畜,用你粉碎农夫和耕牛,用你粉碎州牧和监督。
[文理本] 用尔碎牧者、与其群羊、用尔碎农夫、与其双牛、用尔碎方伯州牧、
[GNT] to slaughter shepherds and their flocks, to slaughter farmers and their plow horses, to crush rulers and high officials."
[BBE] With you the keeper of sheep with his flock will be broken, and with you the farmer and his oxen will be broken, and with you captains and rulers will be broken.
[KJV] I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
[NKJV] With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.
[KJ21] I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
[NASB] And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and officials.
[NRSV] with you I smash shepherds and their flocks; with you I smash farmers and their teams; with you I smash governors and deputies.
[WEB] With you I will break in pieces the shepherd and his flock.With you I will break in pieces the farmer and his yoke.With you I will break in pieces governors and deputies.
[ESV] with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
[NIV] with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
[NIrV] I use you to destroy shepherds and their flocks. I use you to destroy farmers and their oxen. I use you to destroy governors and officials.
[HCSB] With you I will smash the shepherd and his flock; with you I will smash the farmer and his ox-team. With you I will smash governors and officials.
[CSB] With you I will smash the shepherd and his flock; with you I will smash the farmer and his ox-team. With you I will smash governors and officials.
[AMP] With you I break in pieces the shepherd and his flock, with you I break in pieces the farmer and his yoke of oxen, and with you I break in pieces governors and commanders.
[NLT] With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.
[YLT] And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.