[和合本] 耶和华说:“我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
[新标点] (惩罚巴比伦)耶和华说:“我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
[和合修] (惩罚巴比伦)我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所做的一切恶事。这是耶和华说的。
[新译本] “但我必在你们眼前报复巴比伦和迦勒底所有的居民在锡安所作的一切恶事。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人{注*},因为他们在锡安犯罪作恶。*{注:“巴比伦人”希伯来文是“巴比伦和迦勒底人”。}
[现代修] 上主说:“犹大人民哪,你们将亲眼看见我向巴比伦和她的人民报复,因为他们作恶危害锡安。
[吕振中] “但我就必在你们眼前报罚巴比伦和迦勒底所有的居民在锡安所行的一切坏事:这是永恒主发神谕说的。
[思高本] 但是,如今我要在你们眼前,报复巴比伦和所有的加色丁居民,对熙雍作的一切恶事──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、昔巴比伦人、暨迦勒底居民、在锡安所行之恶、我必报之、使尔目睹、○
[GNT] The LORD says, "You will see me repay Babylonia and its people for all the evil they did to Jerusalem.
[BBE] And I will give to Babylon, and to all the people of Chaldaea, their reward for all the evil they have done in Zion before your eyes, says the Lord.
[KJV] And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
[NKJV] " And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight," says the LORD.
[KJ21] And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight," saith the LORD.
[NASB] "But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the Lord.
[NRSV] I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the wrong that they have done in Zion, says the LORD.
[WEB] "I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight," says Yahweh.
[ESV] "I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the LORD.
[NIV] "Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
[NIrV] "Judah, I will pay Babylon back. You will see it with your own eyes. I will pay back all those who live in Babylonia. I will pay them back for all of the wrong things they have done in Zion," announces the Lord.
[HCSB] "I will repay Babylon and all the residents of Chaldea for all their evil they have done in Zion before your very eyes." [This is] the LORD's declaration.
[CSB] "I will repay Babylon and all the residents of Chaldea for all their evil they have done in Zion before your very eyes." [This is] the LORD's declaration.
[AMP] And I will [completely] repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil that they have done in Zion--before your very eyes [I will do it], says the Lord.
[NLT] "I will repay Babylon and the people of Babylonia for all the wrong they have done to my people in Jerusalem," says the LORD.
[YLT] And I have recompensed to Babylon, And to all inhabitants of Chaldea, All the evil that they have done in Zion, Before your eyes -- an affirmation of Jehovah.