耶利米书51章46节

(耶51:46)

[和合本] 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕,因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。

[新标点] 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来;那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。

[和合修] 不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。

[新译本] 你们不要心惊胆怯,也不要因在境内听到的谣言惧怕;因为今年有谣言传来,明年也会有谣言传来,境内有强暴的事,官长互相攻击。

[当代修] 境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。

[现代修] 不要因听到地方上的谣言而胆怯,惊惶。年年有不同的风声传来——谣传境内有乱事,暴君彼此斗争。

[吕振中] 你们不要心惊胆怯,不要因境内所听到的风声而惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传到;境内且有强暴的事,政权攻击政权。

[思高本] 你们不要胆怯,不要害怕地方上流传的谣言;因为今年传来这谣言;明年又另有谣言;地方上常有暴乱,暴君互相倾轧(yà)。

[文理本] 心毋恇怯、闻风声于斯土、亦毋惊惶、盖今岁必闻风声、明年亦然、境内有强暴、民长相攻、


上一节  下一节


Jeremiah 51:46

[GNT] Do not lose courage or be afraid because of the rumors you hear. Every year a different rumor spreads-rumors of violence in the land and of one king fighting another.

[BBE] So that your hearts may not become feeble and full of fear because of the news which will go about in the land; for a story will go about one year, and after that in another year another story, and violent acts in the land, ruler against ruler.

[KJV] And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

[NKJV] And lest your heart faint, And you fear for the rumor that [will be] heard in the land (A rumor will come [one] year, And after that, in [another] year A rumor [will come,] And violence in the land, Ruler against ruler),

[KJ21] And lest your heart faint and ye fear for the rumor that shall be heard in the land--a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor and violence in the land, ruler against ruler"

[NASB] Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in (Lit the)one year, And after that (Lit the)another report in (Lit the)another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—

[NRSV] Do not be fainthearted or fearful at the rumors heard in the land-- one year one rumor comes, the next year another, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.

[WEB] Don't let your heart faint. Don't fear for the news that will be heard in the land.For news will come one year, and after that in another year news will come, and violence in the land, ruler against ruler.

[ESV] Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.

[NIV] Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.

[NIrV] You will hear about terrible things that are happening in Babylonia. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.

[HCSB] May you not become faint-hearted and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.

[CSB] May you not become faint-hearted and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.

[AMP] And beware, lest your heart faint and you be afraid at the report (rumor) heard in the land; for in one year shall one report come and in another year another report, and violence shall be in the land, ruler against ruler.

[NLT] But do not panic; don't be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.

[YLT] And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence [is] in the land, ruler against ruler;


上一节  下一节