耶利米书51章63节

(耶51:63)

[和合本] 你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中,

[新标点] 你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中,

[和合修] 你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中,

[新译本] 你宣读完这书卷以后,要把一块石头和书拴在一起,丢进幼发拉底河里,

[当代修] 读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河,

[现代修] 西莱雅啊,读完这书卷以后,你要把这书卷跟石头捆在一起,丢进幼发拉底河,

[吕振中] 你念完了这卷书,要把一块石头拴在书上,扔在伯拉河中,

[思高本] 你朗诵完了这本书以后,在书上系上一块石头,把书抛在幼发拉的河中,

[文理本] 诵书既竟、则系书于石、投诸伯拉河中、


上一节  下一节


Jeremiah 51:63

[GNT] Seraiah, when you finish reading this book to the people, then tie it to a rock and throw it into the Euphrates River

[BBE] And it will be that, when you have come to an end of reading this book, you are to have a stone fixed to it, and have it dropped into the Euphrates:

[KJV] And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:

[NKJV] "Now it shall be, when you have finished reading this book, [that] you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates.

[KJ21] And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates.

[NASB] And as soon as you finish reading this (Or book)scroll, you shall tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,

[NRSV] When you finish reading this scroll, tie a stone to it, and throw it into the middle of the Euphrates,

[WEB] It will be, when you have finished reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the middle of the Euphrates.

[ESV] When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,

[NIV] When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.

[NIrV] "Finish reading the scroll. Tie a stone to it. Throw it into the Euphrates River.

[HCSB] When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.

[CSB] When you have finished reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.

[AMP] And it shall be that when you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates.

[NLT] When you have finished reading the scroll, tie it to a stone and throw it into the Euphrates River.

[YLT] And it hath come to pass, when thou dost finish reading this book, thou dost bind to it a stone, and hast cast it into the midst of Phrat,


上一节  下一节