[和合本] 牧人必引他们的羊群到她那里,在他周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
[新标点] 牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
[和合修] 牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
[新译本] 牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。”
[当代修] 敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
[现代修] 列国的君王要率领他们的军队,在城的周围各自选定据点扎营。
[吕振中] 以致有牧人带着羊群来光顾她?他们支搭帐棚四面围攻她,各在自己所占之地放羊吃草。
[思高本] 牧童领着自己的羊群向她进发,在她四周张设帐幕,各据一方牧放。
[文理本] 牧者与其群羊必至、张幕于其四周、各于其地牧之、
[GNT] kings will camp there with their armies. They will pitch their tents around the city, and each of them will camp wherever they want.
[BBE] Keepers of sheep with their flocks will come to her; they will put up their tents round her; everyone will get food in his place.
[KJV] The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
[NKJV] The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch [their] tents against her all around. Each one shall pasture in his own place."
[KJ21] The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place."
[NASB] Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents (Lit against her round about)around her, They will pasture, each in his (Lit hand)place.
[NRSV] Shepherds with their flocks shall come against her. They shall pitch their tents around her; they shall pasture, all in their places.
[WEB] Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place."
[ESV] Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
[NIV] Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion."
[NIrV] Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep."
[HCSB] Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch [their] tents all around her. Each will pasture his own portion.
[CSB] Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch [their] tents all around her. Each will pasture his own portion.
[AMP] Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents round about her; they shall pasture, each one in his place [eating up all her luxurious herbage on every side].
[NLT] Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
[YLT] Unto her come do shepherds and their droves, They have stricken tents by her round about, They have fed each [in] his own station.