[和合本] 耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
[新标点] 耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
[和合修] 他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?这是耶和华说的。”
[新译本] 他们害的是我吗?岂不是他们自己,以致脸上蒙羞吗?”这是耶和华的宣告。
[当代修] 耶和华说,‘难道他们是在惹我发怒吗?难道他们不是自害己身,自取羞辱吗?’
[现代修] 其实,他们不是伤害我,而是伤害自己,自取其辱。
[吕振中] 永恒主发神谕说:他们惹怒的哪里是我呢?岂不是惹了他们自己的祸,为要以满脸惭愧么?
[思高本] 他们果真是触怒我吗?──上主的断语──岂不是触犯自己,使自己满面羞惭?
[文理本] 耶和华曰、彼激我怒乎、岂非自激、致面有惭色哉、
[GNT] But am I really the one they are hurting? No, they are hurting themselves and bringing shame on themselves.
[BBE] Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?
[KJV] Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
[NKJV] "Do they provoke Me to anger?" says the LORD. "[Do they] not [provoke] themselves, to the shame of their own faces?"
[KJ21] Do they provoke Me to anger? saith the LORD. Do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
[NASB] Are they provoking Me?" declares the Lord. "Is it not themselves instead, to their (Lit their faces')own shame?"
[NRSV] Is it I whom they provoke? says the LORD. Is it not themselves, to their own hurt?
[WEB] Do they provoke me to anger?" says Yahweh. "Don't they provoke themselves, to the confusion of their own faces?"
[ESV] Is it I whom they provoke? declares the LORD. Is it not themselves, to their own shame?
[NIV] But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
[NIrV] "But am I the one they are hurting?" announces the Lord. "Aren't they only harming themselves? They should be ashamed of it."
[HCSB] But are they really provoking Me?" [This is] the LORD's declaration. "Isn't it they themselves [being provoked] to disgrace?"
[CSB] But are they really provoking Me?" [This is] the LORD's declaration. "Isn't it they themselves [being provoked] to disgrace?"
[AMP] Am I the One Whom they provoke to anger? says the Lord. Is it not themselves [whom they provoke], to their own confusion and vexation and to their own shame?
[NLT] Am I the one they are hurting?" asks the LORD. "Most of all, they hurt themselves, to their own shame."
[YLT] Me are they provoking to anger? an affirmation of Jehovah, Is it not themselves, For the shame of their own faces?