[和合本] “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
[新标点] “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
[和合修] “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
[新译本] “你要站在耶和华的殿门口,在那里宣告这话,说:‘所有进这些门来敬拜耶和华的犹大人哪!你们都要听耶和华的话。’”
[当代修] “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] “你要站在永恒主之殿的门口,在那里宣布这些话说:你们进这些门来敬拜永恒主的一切犹大人要听永恒主的话。
[思高本] “你站在上主殿宇的门口, 宣布这话说:你们凡由这些门进来,朝拜上主的犹大人,请听上主的话。
[文理本] 曰、立于耶和华室门、宣是言曰、凡属犹大、入此诸门、崇拜耶和华者、宜听其言、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Take your place in the doorway of the Lord's house, and give out this word there, and say, Give ear to the word of the Lord, all you of Judah who come inside these doors to give worship to the Lord.
[KJV] Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
[NKJV] "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of the LORD, all [you of] Judah who enter in at these gates to worship the LORD!' "
[KJ21] "Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word and say, `Hear the word of the LORD, all ye of Judah, who enter in at these gates to worship the LORD!
[NASB] "Stand at the gate of the Lord's house and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!'"
[NRSV] Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you people of Judah, you that enter these gates to worship the LORD.
[WEB] "Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim this word there, and say, 'Hear Yahweh's word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.'"
[ESV] "Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you men of Judah who enter these gates to worship the LORD.
[NIV] "Stand at the gate of the LORD'S house and there proclaim this message: "'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.
[NIrV] "Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say, " 'Listen to the Lord's message, all of you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
[HCSB] "Stand in the gate of the house of the LORD and there call out this word: Hear the word of the LORD, all [you people] of Judah who enter through these gates to worship the LORD.
[CSB] "Stand in the gate of the house of the LORD and there call out this word: Hear the word of the LORD, all [you people] of Judah who enter through these gates to worship the LORD.
[AMP] Stand in the gate of the Lord's house and proclaim there this word and say, Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord.
[NLT] "Go to the entrance of the LORD's Temple, and give this message to the people: 'O Judah, listen to this message from the LORD! Listen to it, all of you who worship here!
[YLT] Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah: