[和合本] 他们各人欺哄邻舍,不说真话,他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
[新标点] 他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
[和合修] 他们互相欺骗,不说真话,训练自己的舌头说谎,竭尽所能地作恶。
[新译本] 他们各人都欺骗自己的邻舍,不说诚实话。他们训练自己的舌头说谎话,竭力作孽,以致他们不能回转(本句按照《马索拉抄本》意思难确定;现参照《七十士译本》翻译)。
[当代修] 他们彼此欺骗,不说真话;他们说谎成性,不知疲倦地肆意犯罪;
[现代修] 每一个亲友都好搬弄是非。人人欺骗朋友;没有人说诚实话;人人教导舌头撒谎。他们继续不断地犯罪;
[吕振中] 他们各人都愚弄邻舍,不说真话;乃是教练舌头说假话;他们犯罪作孽,懒着悔改;
[思高本] 人都欺骗自己的近人,不讲实话,使自己的舌头惯于说谎,竭力行恶,
[文理本] 各迋其邻、不言诚实、舌习诳言、作恶致惫、
[GNT] 5-6 They all mislead their friends, and no one tells the truth; they have taught their tongues to lie and will not give up their sinning. They do one violent thing after another, and one deceitful act follows another. The LORD says that his people reject him.
[BBE] Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back.
[KJV] And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
[NKJV] Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.
[KJ21] And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
[NASB] Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.
[NRSV] They all deceive their neighbors, and no one speaks the truth; they have taught their tongues to speak lies; they commit iniquity and are too weary to repent.
[WEB] Friends deceive each other, and will not speak the truth.They have taught their tongue to speak lies. They weary themselves commiting iniquity.
[ESV] Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity.
[NIV] Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
[NIrV] One friend cheats another. No one tells the truth. They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
[HCSB] Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.
[CSB] Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.
[AMP] And they deceive and mock every one his neighbor and do not speak the truth. They have taught their tongues to speak lies; they weary themselves committing iniquity.
[NLT] They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
[YLT] And each at his friend they mock, And truth they do not speak, They taught their tongue to speak falsehood, To commit iniquity they have laboured.