[和合本] 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
[新标点] 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
[和合修] 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
[新译本] 你披上亮光好像披上外袍;展开诸天好像铺张帐幔。
[当代修] 你身披光华如披外袍,你铺展穹苍如铺幔子。
[现代修] 你披上亮光作外袍。你铺张穹苍,如搭帐棚;
[吕振中] 你披上亮光如衣裳;搭开诸天如幔子;
[思高本] 104:2 身披光明,好象外氅,展开苍天,相似棚帐,
[文理本] 被光华如衣、布穹苍如帱兮、
[GNT] you cover yourself with light. You have spread out the heavens like a tent
[BBE] You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
[KJV] Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
[NKJV] Who cover [Yourself] with light as [with] a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
[KJ21] who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
[NASB] Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
[NRSV] wrapped in light as with a garment. You stretch out the heavens like a tent,
[WEB] He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
[ESV] covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent.
[NIV] He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
[NIrV] You wrap yourself in light as if it were a robe. You spread the heavens out like a tent.
[HCSB] He wraps Himself in light as if it were a robe, spreading out the sky like a canopy,
[CSB] He wraps Himself in light as if it were a robe, spreading out the sky like a canopy,
[AMP] [You are the One] Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,
[NLT] You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
[YLT] Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,