[和合本] 少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
[新标点] 少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
[和合修] 少壮狮子吼叫觅食,向 神寻求食物。
[新译本] 少壮狮子吼叫觅食,要寻求从上帝而来的食物。
[当代修] 壮狮吼叫着觅食,寻找上帝所赐的食物。
[现代修] 少壮的狮子吼叫觅食,寻找上帝所赐的食物。
[吕振中] 少壮狮子吼叫着、要抓撕可吃的,向上帝寻求着食物。
[思高本] 104:21 少壮的狮子恕吼觅食,向天主要求食物充饥;
[文理本] 稚狮咆哮以攫物、向上帝求食兮、
[GNT] The young lions roar while they hunt, looking for the food that God provides.
[BBE] The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
[KJV] The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
[NKJV] The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
[KJ21] The young lions roar after their prey and seek their meat from God.
[NASB] The young lions roar for their prey (Lit And to seek)And seek their food from God.
[NRSV] The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
[WEB] The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
[ESV] The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
[NIV] The lions roar for their prey and seek their food from God.
[NIrV] The lions roar while they hunt. All of their food comes from God.
[HCSB] The young lions roar for their prey and seek their food from God.
[CSB] The young lions roar for their prey and seek their food from God.
[AMP] The young lions roar after their prey and seek their food from God.
[NLT] Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
[YLT] The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.