[和合本] 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
[新标点] 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
[和合修] 你给它们,它们就拾起来;你张手,它们就饱得美食。
[新译本] 你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。
[当代修] 它们从你那里得到供应,你伸手赐下美食,使它们饱足。
[现代修] 你给了它们,它们便吃;你赐食物,它们便得饱足。
[吕振中] 你给了牠们,牠们便捡起来;你展开了手,牠们就饱饫美食。
[思高本] 104:28 你一赐给它们,它们便会收集,你一伸你的手,它们便得饱食。
[文理本] 尔予之、彼取之、尔既张手、彼饫嘉物兮、
[GNT] You give it to them, and they eat it; you provide food, and they are satisfied.
[BBE] They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
[KJV] That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
[NKJV] [What] You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
[KJ21] What Thou givest them, they gather: Thou openest Thine hand, they are filled with good.
[NASB] You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
[NRSV] when you give to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.
[WEB] You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
[ESV] When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.
[NIV] When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
[NIrV] When you give it to them, they eat it. When you open your hand, they are satisfied with good things.
[HCSB] When You give it to them, they gather it; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
[CSB] When You give it to them, they gather it; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
[AMP] When You give it to them, they gather it up; You open Your hand, and they are filled with good things.
[NLT] When you supply it, they gather it. You open your hand to feed them, and they are richly satisfied.
[YLT] Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they [are] satisfied [with] good.