[和合本] 以风为使者,以火焰为仆役,
[新标点] 以风为使者,以火焰为仆役,
[和合修] 以风为使者,以火焰为仆役,
[新译本] 你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
[当代修] 风是你的使者,火焰是你的仆役。
[现代修] 你以风作使者,以闪电作仆人。
[吕振中] 你以风为使者,以火焰为仆役(或译:使使者为风,使仆役为火焰);
[思高本] 104:4 发出暴风,作你的使团,你以火焰,作你的随员。
[文理本] 以风为使、以火为役兮、
[GNT] You use the winds as your messengers and flashes of lightning as your servants.
[BBE] He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
[KJV] Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
[NKJV] Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.
[KJ21] who maketh His angels spirits, His ministers a flaming fire;
[NASB] (Lit Who)He makes (Or His angels, spirits)the winds His messengers, (Or His ministers flames of fire)Flaming fire His ministers.
[NRSV] you make the winds your messengers, fire and flame your ministers.
[WEB] He makes his messengers[*] winds, and his servants flames of fire.[*or, angels]
[ESV] he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.
[NIV] He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
[NIrV] You make the winds serve as your messengers. You make flashes of lightning serve you.
[HCSB] and making the winds His messengers, flames of fire His servants.
[CSB] and making the winds His messengers, flames of fire His servants.
[AMP] Who makes winds His messengers, flames of fire His ministers. [Heb. 1:7.]
[NLT] The winds are your messengers; flames of fire are your servants.
[YLT] Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.