[和合本] 从各地、从东、从西、从南、从北所招聚来的。
[新标点] 从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
[和合修] 从各地,从东从西,从北从海那边召集来的。
[新译本] 把他们从各地,就是从东从西、从南(“南”原文作“海”)从北,招聚回来的。
[当代修]
[现代修] 从东、西、南【注83、“南”:希伯来文是“地中海”(意即“西”)】、北,从各国把你们领回来。
[吕振中] 从东从西、从北从南(传统:海)、从各地所招集来的。
[思高本] 107:3 从各地召集来的,东西南北聚来的。
[文理本] 自列邦集之、自东自西、自南自北兮、○
[GNT] and has brought you back from foreign countries, from east and west, from north and south.
[BBE] Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
[KJV] And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
[NKJV] And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
[KJ21] and gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
[NASB] And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the (Lit sea)south.
[NRSV] and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
[WEB] and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
[ESV] and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
[NIV] those he gathered from the lands, from east and west, from north and south.
[NIrV] He brought them back from other lands. He brought them back from east and west, from north and south.
[HCSB] and has gathered them from the lands-- from the east and the west, from the north and the south.
[CSB] and has gathered them from the lands-- from the east and the west, from the north and the south.
[AMP] And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the [Red] Sea in the south.
[NLT] For he has gathered the exiles from many lands, from east and west, from north and south.
[YLT] And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.