诗篇107章4节

(诗107:4)

[和合本] 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,

[新标点] 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,

[和合修] 他们在旷野、在荒地飘流,找不到可居住的城,

[新译本] 他们有些人在旷野、在荒漠飘流,寻不见路往可居住的城巿。

[当代修] 他们在旷野中飘泊,居无定所,

[现代修] 有些人迷失在人烟绝迹的旷野,找不到路好往可居住的城邑。

[吕振中] 有人漂流于旷野、于荒地,找不着路到可住的城;

[思高本] 107:4 他们在旷野和沙漠中漂流,找不到往安居之城的道路。

[文理本] 彼流离于旷野、在荒原之途、未见可居之邑兮、


上一节  下一节


Psalms 107:4

[GNT] Some wandered in the trackless desert and could not find their way to a city to live in.

[BBE] They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.

[KJV] They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

[NKJV] They wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.

[KJ21] They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

[NASB] They wandered in the wilderness in a (Lit waste)desert region; They did not find a way to (Or a habitable city; lit a city of habitation)an inhabited city.

[NRSV] Some wandered in desert wastes, finding no way to an inhabited town;

[WEB] They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

[ESV] Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in;

[NIV] Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle.

[NIrV] Some of them wandered in deserts that were dry and empty. They couldn't find their way to a city where they could settle down.

[HCSB] Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.

[CSB] Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.

[AMP] Some wandered in the wilderness in a solitary desert track; they found no city for habitation.

[NLT] Some wandered in the wilderness, lost and homeless.

[YLT] They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.


上一节  下一节