诗篇107章5节

(诗107:5)

[和合本] 又饥又渴,心里发昏。

[新标点] 又饥又渴,心里发昏。

[和合修] 又饥又渴,心里发昏。

[新译本] 他们又饥又渴,心灵疲弱。

[当代修] 又饥又渴,陷入绝境。

[现代修] 他们又饥又渴,一切希望都断绝了。

[吕振中] 又饥又渴,精神都发昏。

[思高本] 107:5 他们口渴而又腹饥,生命已经奄奄一息;

[文理本] 载饥载渴、其心昏愦兮、


上一节  下一节


Psalms 107:5

[GNT] They were hungry and thirsty and had given up all hope.

[BBE] Their souls became feeble for need of food and drink.

[KJV] Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

[NKJV] Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.

[KJ21] Hungry and thirsty, their soul fainted within them.

[NASB] They were hungry (Lit also)and thirsty; Their souls felt weak within them.

[NRSV] hungry and thirsty, their soul fainted within them.

[WEB] Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

[ESV] hungry and thirsty, their soul fainted within them.

[NIV] They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.

[NIrV] They were hungry and thirsty. Their lives were slipping away.

[HCSB] They were hungry and thirsty; their spirits failed within them.

[CSB] They were hungry and thirsty; their spirits failed within them.

[AMP] Hungry and thirsty, they fainted; their lives were near to being extinguished.

[NLT] Hungry and thirsty, they nearly died.

[YLT] Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,


上一节  下一节