[和合本] 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来,你要在你仇敌中掌权。
[新标点] 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来;你要在你仇敌中掌权。
[和合修] 耶和华必使你从锡安伸出你能力的权杖;你务要在仇敌中掌权。
[新译本] 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖,你要在你的仇敌中掌权。
[当代修] 耶和华必从锡安扩展你的王权,你必统管你的仇敌。
[现代修] 上主要从锡安伸展你的王权。他说:你要管辖你的仇敌。
[吕振中] 你能力之杖、永恒主从锡安送出来;你在你仇敌中掌权柄哦。
[思高本] 110:2 上主由熙雍伸出你的权杖:我要在你仇敌中统治为王!
[文理本] 耶和华必使尔力之杖、伸出于郇、曰、尔其操权于敌兮、
[GNT] From Zion the LORD will extend your royal power. "Rule over your enemies," he says.
[BBE] The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
[KJV] The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
[NKJV] The LORD shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!
[KJ21] The LORD shall send the rod of Thy strength out of Zion. Rule Thou in the midst of Thine enemies!
[NASB] The Lord will stretch out Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."
[NRSV] The LORD sends out from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your foes.
[WEB] Yahweh will send out the rod of your strength out of Zion. Rule among your enemies.
[ESV] The LORD sends forth from Zion your mighty scepter. Rule in the midst of your enemies!
[NIV] The LORD will extend your mighty scepter from Zion; you will rule in the midst of your enemies.
[NIrV] The Lord will make your royal authority spread out from Zion to other lands. You will rule over your enemies who are all around you.
[HCSB] The LORD will extend Your mighty scepter from Zion. Rule over Your surrounding enemies.
[CSB] The LORD will extend Your mighty scepter from Zion. Rule over Your surrounding enemies.
[AMP] The Lord will send forth from Zion the scepter of Your strength; rule, then, in the midst of Your foes. [Rom. 11:26, 27.]
[NLT] The LORD will extend your powerful kingdom from Jerusalem; you will rule over your enemies.
[YLT] The rod of thy strength doth Jehovah send from Zion, Rule in the midst of thine enemies.