[和合本] 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
[新标点] 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
[和合修] 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
[新译本] 王要喝路旁的河水,因此他必挺胸昂首。
[当代修] 祂要喝路旁的溪水,祂必精神抖擞。
[现代修] 我王要喝路旁的溪水,能力充沛,制伏仇敌。颂赞上主
[吕振中] 王必喝属地大路旁的河水,因而得胜昂首。
[思高本] 110:7 他于道旁畅饮溪流,正为此而挺胸抬头。
[文理本] 饮于道旁之溪、因而昂首兮、
[GNT] The king will drink from the stream by the road, and strengthened, he will stand victorious.
[BBE] He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.
[KJV] He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
[NKJV] He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.
[KJ21] He shall drink of the brook on the way; therefore shall He lift up the head.
[NASB] He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.
[NRSV] He will drink from the stream by the path; therefore he will lift up his head.
[WEB] He will drink of the brook on the way; therefore he will lift up his head.
[ESV] He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.
[NIV] He will drink from a brook beside the way; therefore he will lift up his head.
[NIrV] He will drink from a brook along the way and receive new strength. And so he will win the battle.
[HCSB] He will drink from the brook by the road; therefore, He will lift up His head.
[CSB] He will drink from the brook by the road; therefore, He will lift up His head.
[AMP] He will drink of the brook by the way; therefore will He lift up His head [triumphantly].
[NLT] But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.
[YLT] From a brook in the way he drinketh, Therefore he doth lift up the head!