[和合本] 我藉着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
[新标点] 我借着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
[和合修] 我藉着你的训词得以明白,因此,我恨恶一切虚假的行径。
[新译本] 我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
[当代修] 我从你的法则中得到智慧,我厌恶一切诡诈之道。
[现代修] 我从你的法律获得智慧,因此我憎恨邪恶的行为。
[吕振中] 借着你的训令、我得以明理;故此我恨恶各样虚假的行径。
[思高本] 119:104 由你的诫命,我获得了聪明,因我憎恶一切欺诈的途径。
[文理本] 我藉尔训词、而得明哲、恶诸邪途兮、○
[GNT] I gain wisdom from your laws, and so I hate all bad conduct.
[BBE] Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
[KJV] Psa119~Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
[NKJV] Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.
[KJ21] Through Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
[NASB] From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.
[NRSV] Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
[WEB] Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
[ESV] Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
[NIV] I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
[NIrV] I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
[HCSB] I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
[CSB] I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
[AMP] Through Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
[NLT] Your commandments give me understanding; no wonder I hate every false way of life. Nun
[YLT] From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!