[和合本] 你要吃劳碌得来的,你要享福,事情顺利。
[新标点] 你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利。
[和合修] 你要吃劳碌得来的;你要享福,凡事顺利。
[新译本] 你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。
[当代修] 你必享受自己的劳动成果,得到祝福,行事亨通。
[现代修] 你劳碌得来的够你食用;你必定快乐,凡事亨通。
[吕振中] 你吃你亲手劳碌得来的,你必有福,享通顺利。
[思高本] 128:2 你能吃你双手赚来食物,你便实在幸运,也万事有福!
[文理本] 必食尔手勤劳所得、获福而亨通兮、
[GNT] Your work will provide for your needs; you will be happy and prosperous.
[BBE] You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
[KJV] For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
[NKJV] When you eat the labor of your hands, You [shall be] happy, and [it shall be] well with you.
[KJ21] For thou shalt eat the labor of thine hands; happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
[NASB] When you eat the fruit of the labor of your hands, You will be happy and it will go well for you.
[NRSV] You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be happy, and it shall go well with you.
[WEB] For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
[ESV] You shall eat the fruit of the labor of your hands; you shall be blessed, and it shall be well with you.
[NIV] You will eat the fruit of your labor; blessings and prosperity will be yours.
[NIrV] Your work will give you what you need. Blessings and good things will come to you.
[HCSB] You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
[CSB] You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.
[AMP] For you shall eat [the fruit] of the labor of your hands; happy (blessed, fortunate, enviable) shall you be, and it shall be well with you.
[NLT] You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
[YLT] The labour of thy hands thou surely eatest, Happy [art] thou, and good [is] to thee.