诗篇128章6节

(诗128:6)

[和合本] 愿你看见你儿女的儿女;愿平安归于以色列。

[新标点] 愿你看见你儿女的儿女!愿平安归于以色列!

[和合修] 愿你看见你的子子孙孙!愿平安归于以色列!

[新译本] 愿你得见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。

[当代修] 愿你与儿孙同堂!愿平安临到以色列!

[现代修] 愿你活着看见你的子子孙孙。愿以色列国泰民安!

[吕振中] 愿你看见你儿女的儿女。愿平安兴隆归于以色列。

[思高本] 128:6 使你目睹你的子女的子女,见到以民的平安富足。

[文理本] 愿尔得见尔孙、愿平康归于以色列兮、


上一节  下一节


Psalms 128:6

[GNT] May you live to see your grandchildren! Peace be with Israel!

[BBE] May you see your children's children. Peace be on Israel.

[KJV] Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

[NKJV] Yes, may you see your children's children. Peace [be] upon Israel!

[KJ21] Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

[NASB] Indeed, may you see your children's children. Peace be upon Israel!

[NRSV] May you see your children's children. Peace be upon Israel!

[WEB] Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.

[ESV] May you see your children's children! Peace be upon Israel!

[NIV] and may you live to see your children's children. Peace be upon Israel.

[NIrV] May you live to see your grandchildren. May Israel enjoy peace.

[HCSB] and will see your children's children! Peace be with Israel.

[CSB] and will see your children's children! Peace be with Israel.

[AMP] Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel!

[NLT] May you live to enjoy your grandchildren. May Israel have peace! A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

[YLT] And see the sons of thy sons! Peace on Israel!


上一节  下一节