[和合本] 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
[新标点] 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
[和合修] 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所:
[新译本] 因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
[当代修] 因为耶和华已经拣选了锡安,愿意将锡安作为祂的居所。
[现代修] 上主拣选了锡安;他以那地方作他的居所。
[吕振中] 因为永恒主拣选了锡安,愿意它做自己的幕所:他说:
[思高本] 132:13 的确上主特别拣选了熙雍,希望熙雍作为自己的王宫:
[文理本] 盖耶和华简郇、欲以为居所兮、
[GNT] The LORD has chosen Zion; he wants to make it his home:
[BBE] For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
[KJV] For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
[NKJV] For the LORD has chosen Zion; He has desired [it] for His dwelling place:
[KJ21] For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation:
[NASB] For the Lord has chosen Zion; He has desired it as His dwelling place.
[NRSV] For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation:
[WEB] For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
[ESV] For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
[NIV] For the LORD has chosen Zion, he has desired it for his dwelling:
[NIrV] The Lord has chosen Zion. That's the place where he wants to live.
[HCSB] For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His home:
[CSB] For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His home:
[AMP] For the Lord has chosen Zion, He has desired it for His habitation:
[NLT] For the LORD has chosen Jerusalem; he has desired it for his home.
[YLT] For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired [it] for a seat to Himself,