[和合本] 耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
[新标点] 耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
[和合修] 耶和华啊,求你兴起,与你有能力的约柜同入安歇之所!
[新译本] 耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
[当代修] 耶和华啊,求你起来和你大能的约柜一同进入圣所。
[现代修] 上主啊,起来吧,进你憩息的地方,和象征你大能的约柜一起进圣幕。
[吕振中] 永恒主阿,求你起来,你和你那有能力的约柜同入安居所;
[思高本] 132:8 上主,请你和你威严的约柜,起来驾临到你安息的地宅。
[文理本] 耶和华欤、尚其兴起、与尔力之约匮、同入安居之所兮、
[GNT] Come to the Temple, LORD, with the Covenant Box, the symbol of your power, and stay here forever.
[BBE] Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
[KJV] Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
[NKJV] Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
[KJ21] Arise, O LORD, into Thy rest, Thou and the ark of Thy strength.
[NASB] Arise, Lord, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
[NRSV] Rise up, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
[WEB] Arise, Yahweh, into your resting place, you, and the ark of your strength.
[ESV] Arise, O LORD, and go to your resting place, you and the ark of your might.
[NIV] arise, O LORD, and come to your resting place, you and the ark of your might.
[NIrV] Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It's the sign of your power.
[HCSB] Arise, LORD, come to Your resting place, You and the ark [that shows] Your strength.
[CSB] Arise, LORD, come to Your resting place, You and the ark [that shows] Your strength.
[AMP] Arise, O Lord, to Your resting-place, You and the ark [the symbol] of Your strength.
[NLT] Arise, O LORD, and enter your resting place, along with the Ark, the symbol of your power.
[YLT] Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,