[和合本] (大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。
[新标点] (求耶和华护佑)(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长。求耶和华护佑)耶和华啊,求你救我脱离邪恶的人,保护我脱离残暴的人!
[新译本] 耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,求你保护我脱离强暴的人。
[当代修] (祈求上帝保护)(大卫的诗,交给乐长。)耶和华啊!求你拯救我脱离恶人,保护我脱离残暴之徒。
[现代修] 上主啊,救我脱离邪恶的人;求你保守我免受强暴者的残害。
[吕振中] 永恒主阿,援救我脱离坏人;守护我脱离强暴的人。
[思高本] 140:1 达味圣咏,交于乐官。140:2 上主,求你救拔我脱离凶恶的人,上主,求你保护我摆脱强暴的人!
[文理本] 耶和华欤、援我于恶人、护我于强暴兮、
[GNT] Save me, LORD, from evildoers; keep me safe from violent people.
[BBE]
[KJV] Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
[NKJV] To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from evil men; Preserve me from violent men,
[KJ21] Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man,
[NASB] (Prayer for Protection against the Wicked. For the music director. A Psalm of David.) Rescue me, Lord, from evil people; Protect me from violent men
[NRSV] Deliver me, O LORD, from evildoers; protect me from those who are violent,
[WEB] (For the Chief Musician. A Psalm by David.) Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man:
[ESV] TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Deliver me, O LORD, from evil men; preserve me from violent men,
[NIV] Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence,
[NIrV] For the director of music. A psalm of David. Lord, save me from sinful men. Keep me safe from those who want to hurt me.
[HCSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] Rescue me, LORD, from evil men. Keep me safe from violent men
[CSB] [For the choir director. A Davidic psalm.] Rescue me, LORD, from evil men. Keep me safe from violent men
[AMP] To the Chief Musician. A Psalm of David. DELIVER ME, O Lord, from evil men; preserve me from violent men;
[NLT] O LORD, rescue me from evil people. Protect me from those who are violent,
[YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.