[和合本] 因为耶和华喜爱他的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
[新标点] 因为耶和华喜爱他的百姓;他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
[和合修] 因为耶和华喜爱自己的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
[新译本] 因为耶和华喜悦自己的子民,以救恩给谦卑的人作装饰。
[当代修] 因为耶和华喜爱祂的子民,祂赐尊荣给谦卑的人,使他们得胜。
[现代修] 上主喜爱他的子民;他以胜利授于谦卑的人。
[吕振中] 因为永恒主喜悦他的人民;他用胜利兴隆给困苦人做妆饰。
[思高本] 149:4 因为上主喜爱自己的百姓,赏赐谦虚的人凯旋而得胜。
[文理本] 耶和华喜悦其民、谦卑者、荣之以拯救兮、
[GNT] The LORD takes pleasure in his people; he honors the humble with victory.
[BBE] For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
[KJV] For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
[NKJV] For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation.
[KJ21] For the LORD taketh pleasure in His people; He will beautify the meek with salvation.
[NASB] For the Lord takes pleasure in His people; He will glorify the lowly with salvation.
[NRSV] For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with victory.
[WEB] For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
[ESV] For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.
[NIV] For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with salvation.
[NIrV] The Lord takes delight in his people. He saves those who aren't proud. He makes them feel like kings.
[HCSB] For the LORD takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
[CSB] For the LORD takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
[AMP] For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation and adorn the wretched with victory.
[NLT] For the LORD delights in his people; he crowns the humble with victory.
[YLT] For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.