[和合本] 愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
[新标点] 愿圣民因所得的荣耀高兴!愿他们在床上欢呼!
[和合修] 愿圣民因所得的荣耀欢乐!愿他们在床上也欢呼!
[新译本] 愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
[当代修] 愿祂忠心的子民因所得的荣耀而欢乐,愿他们躺卧在床上的时候也欢唱。
[现代修] 愿他的子民因凯旋欢乐;愿他们通宵高唱凯歌。
[吕振中] 愿坚贞之民在光辉繁荣中欢跃;愿他们在他们的帐幕(传统:在他们的床上)里欢呼。
[思高本] 149:5 愿圣徒因所受的光荣而喜庆,在自己的床榻上欢呼而歌颂。
[文理本] 愿圣民因获荣而欢忭、在床欢咏兮、
[GNT] Let God's people rejoice in their triumph and sing joyfully all night long.
[BBE] Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
[KJV] Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
[NKJV] Let the saints be joyful in glory; Let them sing aloud on their beds.
[KJ21] Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud upon their beds.
[NASB] The godly ones shall be jubilant in glory; They shall sing for joy on their beds.
[NRSV] Let the faithful exult in glory; let them sing for joy on their couches.
[WEB] Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
[ESV] Let the godly exult in glory; let them sing for joy on their beds.
[NIV] Let the saints rejoice in this honor and sing for joy on their beds.
[NIrV] Let his faithful people be filled with joy because of that honor. Let them sing with joy even when they are lying in bed.
[HCSB] Let the godly celebrate in triumphal glory; let them shout for joy on their beds.
[CSB] Let the godly celebrate in triumphal glory; let them shout for joy on their beds.
[AMP] Let the saints be joyful in the glory and beauty [which God confers upon them]; let them sing for joy upon their beds.
[NLT] Let the faithful rejoice that he honors them. Let them sing for joy as they lie on their beds.
[YLT] Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.