[和合本] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人,将我隐藏在你翅膀的荫下;
[新标点] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,
[和合修] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人,把我隐藏在你翅膀的荫下,
[新译本] 求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
[当代修] 求你保护我,像保护眼中的瞳仁,用你的翅膀荫庇我,
[现代修] 求你保护我,像保护自己的眼睛;让我躲藏在你的翅膀下,
[吕振中] 求你保护我,像瞳人、眼中之女;将我隐藏在你翅膀的荫下,
[思高本] 17:8 求你护卫我有如眼中的瞳仁,在你双翼的庇护下叫我藏身,
[文理本] 护我如眸子、覆我于翼下、
[GNT] Protect me as you would your very eyes; hide me in the shadow of your wings
[BBE] Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
[KJV] Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
[NKJV] Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,
[KJ21] Keep me as the apple of the eye; hide me under the shadow of Thy wings,
[NASB] Keep me as (Lit the pupil, the daughter of the eye)the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings
[NRSV] Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings,
[WEB] Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
[ESV] Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
[NIV] Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
[NIrV] Take good care of me, just as you would take care of your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.
[HCSB] Guard me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
[CSB] Guard me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
[AMP] Keep and guard me as the pupil of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
[NLT] Guard me as you would guard your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.
[YLT] Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.