诗篇17章8节

(诗17:8)

[和合本] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人,将我隐藏在你翅膀的荫下;

[新标点] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,

[和合修] 求你保护我,如同保护眼中的瞳人,把我隐藏在你翅膀的荫下,

[新译本] 求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;

[当代修] 求你保护我,像保护眼中的瞳仁,用你的翅膀荫庇我,

[现代修] 求你保护我,像保护自己的眼睛;让我躲藏在你的翅膀下,

[吕振中] 求你保护我,像瞳人、眼中之女;将我隐藏在你翅膀的荫下,

[思高本] 17:8 求你护卫我有如眼中的瞳仁,在你双翼的庇护下叫我藏身,

[文理本] 护我如眸子、覆我于翼下、


上一节  下一节


Psalms 17:8

[GNT] Protect me as you would your very eyes; hide me in the shadow of your wings

[BBE] Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,

[KJV] Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

[NKJV] Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,

[KJ21] Keep me as the apple of the eye; hide me under the shadow of Thy wings,

[NASB] Keep me as (Lit the pupil, the daughter of the eye)the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings

[NRSV] Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings,

[WEB] Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,

[ESV] Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,

[NIV] Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings

[NIrV] Take good care of me, just as you would take care of your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.

[HCSB] Guard me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings

[CSB] Guard me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings

[AMP] Keep and guard me as the pupil of Your eye; hide me in the shadow of Your wings

[NLT] Guard me as you would guard your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.

[YLT] Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.


上一节  下一节