[和合本] 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。
[新标点] 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
[和合修] 你救我脱离百姓的纷争,立我作列国的元首;我素不认识的百姓必事奉我。
[新译本] 你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
[当代修] 你救我脱离我百姓的攻击,立我做列国的元首。素不认识的民族也归顺我。
[现代修] 你从背叛的人民当中救了我,立我作列国的元首;外族人民也都归顺我。
[吕振中] 你解救了我脱离万族民(传统:人民)的争竞;你立了(或译:保守)我做列国的首领;我不认识的民事奉了我。
[思高本] 18:44 你救我脱离了判乱的人民,又封立了我为列国的元勋,我不认识的民族,也都来给我服务。
[文理本] 尔援我于庶民之竞争、立我为列邦之元首、我所不识之民、必服役我兮、
[GNT] You saved me from a rebellious people and made me ruler over the nations; people I did not know have now become my subjects.
[BBE] You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
[KJV] Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
[NKJV] You have delivered me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people I have not known shall serve me.
[KJ21] Thou hast delivered me from the strivings of the people; and Thou hast made me the head of the heathen; a people whom I have not known shall serve me.
[NASB] You have rescued me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
[NRSV] You delivered me from strife with the peoples; you made me head of the nations; people whom I had not known served me.
[WEB] You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations.A people whom I have not known shall serve me.
[ESV] You delivered me from strife with the people; you made me the head of the nations; people whom I had not known served me.
[NIV] You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
[NIrV] You saved me when my own people attacked me. You made me the ruler over nations. People I didn't know serve me now.
[HCSB] You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
[CSB] You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.
[AMP] You have delivered me from the strivings of the people; You made me the head of the nations; a people I had not known served me.
[NLT] You gave me victory over my accusers. You appointed me ruler over nations; people I don't even know now serve me.
[YLT] Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.