[和合本] 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
[新标点] 说:我已经立我的君在锡安—我的圣山上了。
[和合修] “我已经在锡安—我的圣山膏立了我的君王。”
[新译本] “我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
[当代修] 祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”
[现代修] 他说:在锡安【注2、“战战……面前”有些古卷译“战战兢兢,亲他的脚”、“战战兢兢,亲他的儿子”,或“战战兢兢,亲全能者”】我的圣山上,我立了我拣选的君王。
[吕振中] “我,我已立我的君王于锡安、我的圣山上。
[思高本] “我已祝圣我的君王, 在熙雍我的圣山上。”
[文理本] 曰、我已立我王于郇、即我圣山兮、
[GNT] "On Zion, my sacred hill," he says, "I have installed my king."
[BBE] But I have put my king on my holy hill of Zion.
[KJV] Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
[NKJV] "Yet I have set My King On My holy hill of Zion."
[KJ21] "Yet have I set My King upon My holy hill of Zion."
[NASB] "But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."
[NRSV] "I have set my king on Zion, my holy hill."
[WEB] "Yet I have set my King on my holy hill of Zion."
[ESV] "As for me, I have set my King on Zion, my holy hill."
[NIV] "I have installed my King on Zion, my holy hill."
[NIrV] He says to them, "I have placed my king on my holy mountain of Zion."
[HCSB] "I have consecrated My King on Zion, My holy mountain."
[CSB] "I have consecrated My King on Zion, My holy mountain."
[AMP] Yet have I anointed (installed and placed) My King [firmly] on My holy hill of Zion.
[NLT] For the Lord declares, "I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain."
[YLT] 'And I -- I have anointed My King, Upon Zion -- My holy hill.'