[和合本] 求耶和华施行拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们。
[新标点] 求耶和华施行拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!
[和合修] 耶和华啊,求你拯救;我们呼求的时候,愿王应允我们!【本节七十士译本是“主啊,求你拯救王;我们呼求你的那一天,求你应允我们!”】
[新译本] 耶和华啊!求你拯救君王!我们呼求的时候,愿你应允我们(“愿你应允我们”按照《马索拉抄本》应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
[当代修] 耶和华啊,求你拯救你立的王。我们呼求的时候,求你垂听。
[现代修] 上主啊,求你使君王得胜;我们呼求的时候,求你应答【注13、“求你应答”是根据一些古译本,希伯来文是“他会答应”】。
[吕振中] 永恒主阿,求你使王得胜;我们呼求的时候,愿你应我们(传统:永恒主阿,求你赐得胜;我们呼求的日子愿王应我们)。
[思高本] 20:10 上主,求你赐于君王获胜,我们求你时,请俯允我们。
[文理本] 愿耶和华拯救、我呼吁时、愿王俞允兮、
[GNT] Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
[BBE] Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.
[KJV] Save, LORD: let the king hear us when we call.
[NKJV] Save, LORD! May the King answer us when we call.
[KJ21] Save us, LORD! Let the King hear us when we call.
[NASB] (Or O Lord, save the king; answer us)Save, Lord; May the King answer us on the day we call.
[NRSV] Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
[WEB] Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
[ESV] O LORD, save the king! May he answer us when we call.
[NIV] O LORD, save the king! Answer us when we call!
[NIrV] Lord, save the king! Answer us when we call out to you!
[HCSB] LORD, give victory to the king! May He answer us on the day that we call.
[CSB] LORD, give victory to the king! May He answer us on the day that we call.
[AMP] O Lord, give victory; let the King answer us when we call.
[NLT] Give victory to our king, O LORD! Answer our cry for help. For the choir director: A psalm of David.
[YLT] O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!