[和合本] 耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
[新标点] 耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
[和合修] 耶和华的声音震碎香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
[新译本] 耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
[当代修] 耶和华的声音震断香柏树,耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
[现代修] 上主的声音震断了香柏树,连黎巴嫩的香柏树也震断了。
[吕振中] 永恒主的声音震折了香柏树;永恒主震断了利巴嫩的香柏树。
[思高本] 29:5 上主的声音劈断了香柏,上主折断了黎巴嫩香柏;
[文理本] 其声摧折香柏、耶和华毁利巴嫩之香柏兮、
[GNT] The voice of the LORD breaks the cedars, even the cedars of Lebanon.
[BBE] By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
[KJV] The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
[NKJV] The voice of the LORD breaks the cedars, Yes, the LORD splinters the cedars of Lebanon.
[KJ21] The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
[NASB] The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon in pieces.
[NRSV] The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
[WEB] Yahweh's voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
[ESV] The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
[NIV] The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
[NIrV] The voice of the Lord breaks the cedar trees. The Lord breaks the cedars of Lebanon into pieces.
[HCSB] The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
[CSB] The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
[AMP] The voice of the Lord breaks the cedars; yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
[NLT] The voice of the LORD splits the mighty cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
[YLT] The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.