[和合本] 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
[新标点] 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
[和合修] 因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
[新译本] 因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
[当代修] 他们言语暴戾,谋害安分守己的人。
[现代修] 他们不说友善的话,却造谣中伤爱和平的人。
[吕振中] 因为他们不说和平的话,倒计谋诡诈的事、来害地上的安静人。
[思高本] 35:20 因为他们从不谈论和平,捏造谎言欺压地上良民。
[文理本] 彼不言和平、安居地上者、图诡词以害之兮、
[GNT] They do not speak in a friendly way; instead they invent all kinds of lies about peace-loving people.
[BBE] For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
[KJV] For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
[NKJV] For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against [the] quiet ones in the land.
[KJ21] For they speak not peace, but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
[NASB] For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
[NRSV] For they do not speak peace, but they conceive deceitful words against those who are quiet in the land.
[WEB] For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
[ESV] For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
[NIV] They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
[NIrV] They don't speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
[HCSB] For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.
[CSB] For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.
[AMP] For they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those who are quiet in the land.
[NLT] They don't talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
[YLT] For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,