诗篇38章5节

(诗38:5)

[和合本] 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。

[新标点] 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。

[和合修] 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。

[新译本] 因为我的愚昧,我的伤口发臭流脓。

[当代修] 我因愚昧而伤口溃烂流脓。

[现代修] 由于我的愚昧,我的创伤溃烂发臭。

[吕振中] 因我的愚妄、我的鞭伤都发臭流脓呢。

[思高本] 38:6 我的创痍溃烂流脓,完全由于我的愚蒙。

[文理本] 因我愚昧、我创臭溃兮、


上一节  下一节


Psalms 38:5

[GNT] Because I have been foolish, my sores stink and rot.

[BBE] My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.

[KJV] My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

[NKJV] My wounds are foul [and] festering Because of my foolishness.

[KJ21] My wounds are foul and corrupt because of my foolishness.

[NASB] My (Or stripes)wounds grow foul and fester Because of my foolishness.

[NRSV] My wounds grow foul and fester because of my foolishness;

[WEB] My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

[ESV] My wounds stink and fester because of my foolishness,

[NIV] My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.

[NIrV] My wounds are ugly. They stink. I've been foolish. I have sinned.

[HCSB] My wounds are foul and festering because of my foolishness.

[CSB] My wounds are foul and festering because of my foolishness.

[AMP] My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

[NLT] My wounds fester and stink because of my foolish sins.

[YLT] Stunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly.


上一节  下一节