[和合本] 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
[新标点] 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
[和合修] 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们的列祖;你苦待万民,却叫我们的列祖发达。
[新译本] 你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。
[当代修] 你亲手赶出外族,把我们的祖先安置在那里;你击溃列邦,使我们的祖先兴旺发达。
[现代修] 你亲自赶走异族,在他们的土地上培植你的子民;你惩罚列邦,却使你的子民繁盛。
[吕振中] 是你亲手把外国人赶出,却培植了我们列祖(原文:他们);你苦待了别族之民,却使我们列祖(原文:他们)散布开了。
[思高本] 44:3 你为栽培他们,曾亲手驱散外人,你为发展他们,曾亲自磨难异民。
[文理本] 以尔手逐列邦、栽培我祖、苦待异族、使我列祖繁衍兮、
[GNT] how you yourself drove out the heathen and established your people in their land; how you punished the other nations and caused your own to prosper.
[BBE] Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
[KJV] How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
[NKJV] You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
[KJ21] how Thou didst drive out the heathen with Thy hand, and planted them; how Thou didst afflict the people, and cast them out.
[NASB] You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You let them go free.
[NRSV] you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
[WEB] You drove out the nations with your hand, but you planted them.You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
[ESV] you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
[NIV] With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
[NIrV] With your powerful hand you drove out the nations. You settled our people in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
[HCSB] to plant them, You drove out the nations with Your hand; to settle them, You crushed the peoples.
[CSB] to plant them, You drove out the nations with Your hand; to settle them, You crushed the peoples.
[AMP] You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave [Israel] a home by rooting out the [heathen] peoples, but [Israel] You spread out.
[NLT] You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.
[YLT] Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.