[和合本] 神啊,你是我的王,求你出令使雅各得胜。
[新标点] 神啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
[和合修] 神啊,你是我的君王,求你发命令使雅各得胜。
[新译本] 上帝啊!你是我的王;求你出令,使雅各得胜。
[当代修] 你是我的君王,我的上帝;你让雅各得胜。
[现代修] 你是我的王,我的上帝;你使【注32、“我的上帝,你使”是根据一些古译本,希伯来文是“上帝啊;求你使”】你的子民得胜。
[吕振中] 上帝阿,惟独你是我的王,是命定雅各得胜的。
[思高本] 44:5 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了胜仗。
[文理本] 我上帝欤、尔为我王、其命雅各获胜兮、
[GNT] You are my king and my God; you give victory to your people,
[BBE] You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
[KJV] Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
[NKJV] You are my King, O God; Command victories for Jacob.
[KJ21] Thou art my King, O God; command deliverances for Jacob.
[NASB] You are my King, God; Command (Lit salvation)victories for Jacob.
[NRSV] You are my King and my God; you command victories for Jacob.
[WEB] God, you are my King. Command victories for Jacob!
[ESV] You are my King, O God; ordain salvation for Jacob!
[NIV] You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
[NIrV] You are my King and my God. You give success to the people of Jacob.
[HCSB] You are my King, my God, who ordains victories for Jacob.
[CSB] You are my King, my God, who ordains victories for Jacob.
[AMP] You are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).
[NLT] You are my King and my God. You command victories for Israel.
[YLT] Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.